Friday
Thursday
Die Frau des Zeitreisenden (Time Traveller's Wife)
Ich kann nicht singen.
I can't sing.
Das war doch gut, Henry.
That was fine, Henry.
Ich kann nicht so singen wie du.
I can't sing like you.
Natürlich nicht.
Of course not.
Du sollst ja auch so singen wie du.
You're supposed to sing like you.
Dad sagt, ich kann keinen Ton halten,
Dad says I can't carry a tune
nicht mal mit ‘ner Leine.
in a wheelbarrow.
Dad hat nur Spaß gemacht.
Dad was joking.
Ich liebe deine Stimme.
I love your voice.
Wir beide lieben deine Stimme.
We both love your voice.
Wie wär´s mit Jingle Bells?
How about "Jingle Bells"?
Das kannst du singen.
That you can sing.
Mommy!
Mommy!
Henry.
Henry.
“…zum dritten Mal wieder und sprach:
"--for the third time and said:
“Was gibst du mir,
'What will you give me
wenn ich dir noch dismal das Stroh spinne?“
if I spin the straw for you this time also?'
“Ich habe nichts mehr, das ich geben könnte“
'I have nothing left that I could give,'
Antwortete das Mädchen.
answered the girl.
“So versprich mir, wenn du Königin wirst
'Then promise me, if you should become queen,
dein erstes Kind.”
your first child.'
“Wer weiß, wie das noch geht”
'Who knows whether that will ever happen?'
dachte die Müllerstochter und wusste sich auch in der Not nicht anders zu helfen...
thought the miller's daughter."
Nein! Mommy!
- No! Mommy!
- Henry. Henry.
- Henry. Henry.
Lass mich los!
Du kannst nichts tun.
- There's nothing you can do. No. Shh.
- Let me go! Mommy!
Du kannst gar nichts tun.
There's nothing you can do.
Hör zu, hör mir zu.
Listen. Listen to me.
Ich habe nicht viel Zeit.
I don't have much time.
Du warst im Auto. Es geriet ins Schleundern.
You were in the car. It was spinning.
Und plötzlich…
And all of a sudden...
warst du wieder zu Hause.
...you were home
Das war vor 2 Wochen…
and it was two weeks ago...
und du hast dich selbst beobachtet, hast beobachtet,
...and you were watching yourself.
Wie Mom und Dad dir vorlassen.
Watching your mom and dad read to you.
Du bist durch die Zeit gereist. OK?
You time-traveled, okay?
So wie ich, weil ich dich sehen wollte.
Just like I did to come to see you.
Ich bin du, Henr. Verstehst du?
I'm you, Henry. Understand?
Wenn du erwachsen bist.
When you're grown up.
Wir sind dieselbe Person.
We're the same person.
Das ist jetzt schwer zu verstehen,
I know that's hard to understand,
aber das wirst du eines Tages.
but you will someday.
Oh, mein Gott.
Oh, my God.
Ich muß jetzt gehen.
I have to go now.
Du brauchst keine Angst zu haben, Henry.
But you don't need to be afraid, Henry.
Dir passiert nichts. Das verspreche ich.
You're gonna be okay, I promise.
Helft dem kleinen Jungen!
Help that little boy!
Das hat aber lang gedauert.
- That took you long enough.
Sie haben ja keine Ahnung.
- You have no idea.
Okay.
Na Heiligabend. Irgendwelche Pläne?
So Christmas Eve. Got any plans?
Ja, ja. Superpläne.
Yeah, yeah. Big plans.
Sonst noch was?
- Anything else?
Nein, danke.
- No, thank you.
Frohe Weihnachten! Danke gleichfalls.
Merry Christmas. Thank you very much.
Guten Morgen, Chicago.
Good morning, Chicago.
Hier ist ChiTown Radio, es ist 8 Uhr.
ChiTown radio time is 8 a.m.
Es folgen die Nachrichten und die Meldungen vom Sport.
News and sports are coming up next.
Wir können uns auf einen sehr warmen Frühlingstag freuen.
Shaping up to be a warm first day of spring
here in the Windy City.
Verzeihung, ähm, haben Sie was über
Excuse me. I'm looking for something
Die Papierherstellung der Kelmscott Press?
on papermaking at Kelmscott.
Das weiß der Mitarbeiter für Sonderausgaben.
Our special-collections librarian can help you with that.
Kann ich Ihnen helfen?
Can I help you?
Henry?
Ja?
Yes?
Henry.
Du bist es.
It's you.
Du hast mir gesagt, dass das passiert.
You told me this would happen.
Und dass ich mich normal verhalten soll,
I'm supposed to act normal,
aber ich verhalte mich überhaupt nicht normal.
but I'm not really acting very normal.
Es tut mir leid.
I'm sorry.
Ich weiß beim bestern Willen nicht, wer du bist.
I really have no idea who you are.
Ich bin Clare.
I'm Clare.
Clare Abshire.
Ja, ich weiß.
Now, I know—
Ich weiß, dass du mich nicht kennst.
I know you don't know me.
Und ich weiß auch, wie seltsam das für dich sein muß.
Look, I know how odd this must be for you.
Für mich ist es das auch.
It's odd for me.
But, um...
Können wir zusammen was essen gehen?
...would you like to have dinner with me,
Dann werde ich´s dir erklären.
and I'll explain?
Henrz, wir planen dieses Essen schon seit sehr langer Zeit.
Henry, we've been planning this dinner for a long time.
Ist das wahr?
We have?
Wir gehen ins Beau Thai.
Go to the Beau Thai.
Dein Lieblingsrestaurant.
It's your favorite.
Richtig.
- It is.
- Mm-hm.
Du scheinst es sehr schwer gehabt zu haben.
You look like you've been having a hard time.
Aber weißt du, es wird alles wieder gut.
You know, everything's gonna be okay.
Also, ähm, geht das dann klar mit dem Essen?
So, um, is it "yes," then, to dinner?
Okay.
- Okay.
- Yeah.
Ja. Ähm...
Yeah. Um....
Im Beau Thai, 19 Uhr.
- So Beau Thai, 7.
- Mm-hm.
Das ist schön.
See you there.
Oh, Sheiße.
Oh, shit.
- Hey.
Oh, Mann.
- Oh, man.
Wolltest du gerada abhauen, Arschloch?
Going somewhere, asshole?
Das können Sie sich sparen.
I wouldn't bother.
Aha. Wieso denn?
Yeah? Why's that?
Das sehen Sie gleich.
- You'll see.
Schnauze.
- Shut up.
Zentrale. Wagen 11.
- Dispatch, Unit 11.
Was gibt es?
- Go ahead, 11.
Ich hab einen… du, du...
I got a--
Großer Gott!
Jesus Christ.
Möchten Sie noch ein Glas Wein?
- would you like another glass?
Ja, gern, danke.
- Sure. Thank you.
Entschuldige. Ich war, äh, verhindert.
Sorry. I was, uh, detained.
Ist alles in Ordnung?
- Are you okay?
Ja. Nichts Wichtiges.
- Yeah, no big deal.
Danke.
Thank you.
You do understand why it is I don't know you?
Du weißt, woran es liegt, dass ich dich nicht kenne.
Aber ja.
Uh, of course.
Wenn du älter bist, reist du zurück in die Zeit, als ich noch ein kleines Mädchen war.
When you're older, you'll travel back to when I'm a little girl.
Für mich, äh…
For me, ahh--
Ich meine, zum ersten Mal sah ich dich, als 6 Jare alt war.
I mean, I've known you since--since I was 6 years old.
Als du auf der Wiese aufgetaucht bist, hinter meinem Elternhaus, wo ich immer spielte.
Since, um, you appeared in the meadow behind my parents' house where I used to play.
Um....
Im Grunde darfts du eigentlich nicht trinken.
You're not really supposed to drink.
Wieso denn nicht?
Why's that?
Weißt du, du hast mir erzählt, Dr. Kendrick hat gesagt, du mußt aufhören zu trinken,
Well, you told me that Dr. Kendrick said that you should stop drinking...
… weil es dich zum Reisen zwingt.
...because it makes you travel.
Wer ist Dr. Kendrick?
- Who's Dr. Kendrick?
Er ist dein Artz.
- He's your doctor.
Gewinner des Berger Preises für seine Forschung in Genetik.
He wins the Berger for his work in genetics.
Er… er hilft dir.
He.... He helps you.
Das ist zu viel.
This is too much.
Tut mir leid.
I'm sorry.
Du hast mir gesagt, ich soll behutsam mit dir umgehen.
You told me to go easy on you,
Und das tue ich nicht.
and, um, I'm not.
Ahh....
Ich hab´s mir jedes Mal aufgeschrieben, wenn du mich besucht hast.
I wrote down every time that you came to visit me.
Und ich vermute, das war oder wird noch ziemlich häufig sein.
Which I gather I did, or will do, fairly often.
Das letzte Mal hab ich dich gesehen, da war ich 18.
The last time that I saw you, I was 18.
Anscheinend kehrst du sehr oft an dieselben Orte zurück.
Seems that you go back to the same places a lot.
Das ist wie mit der Schwerkraft.
Yeah, it's like gravity.
Wichtige Ereignisse, ähm, ziehen einen an.
Big events pull you in.
Ich war ein wichtiges Ereignis.
I was a big event.
Scheint zu stimmen.
So it would seem.
Clare, nicht wahr?
Clare, right?
Yeah.
Können wir einen Moment lang so tun, als würden wir uns zum ersten Mal sehen?
Could we pretend just for a minute that this is the first time we've met?
Okay.
Natürlich.
Sure.
Es ist nur so…
It's just that....
Na ja, du bist mein bester Freund.
It's just that you're my best friend.
Ich liebe dich schon mein ganzes Leben lang.
I've been in love with you all my life.
Ist das wirklich nötig?
- Is this really necessary?
Ja. Zähl bis 1.000.
- Yeah. Count to 1000.
Ahh....
Okay.
Eins.
One.
Zwei.
Two.
Drei.
Three.
Vier hundert.
Four hundred.
Sex hundert.
Six hundred.
Acht hundert.
Eight hundred.
Ein Tausend.
A thousand.
Willst du was trinken?
Do you want a drink?
Ich will nichts trinken.
I don't want a drink.
Got, du bist so jung.
God, you're so young.
Erzähl es mir noch mal.
Tell me again.
Wir haben wir uns kennengelernt?
How did we meet?
Du bist älter als jetzt gerade.
You're older than you are now.
Ich glaube, ich darf dir das gar nicht erzählen.
Maybe I'm not supposed to tell you.
Ich denke, ich sollte es wissen.
Well, I think I need to know.
Wer ist da?
Who's there?
Ich grüße dich, Erdling.
Greetings, Earthling.
Mark, du Idiot!
Mark, you idiot.
Aua! Clare! Ich tu dir doch nichts, aber bitte hör auf,
Ow! Clare, I'm not gonna hurt you.
Sachen nach mir zu werfen.
Just please don't throw anything at me.
Woher weißt du, wie ich heiße? Wer bist du? Und… Wieso kommst du nicht da raus?
Who are you, how do you know my name, and why can't you come out?
Kannst du mir bitte die Decke geben?
Can you just hand me the blanket?
Ich ruf jetzt lieber meine Mom.
Maybe I should call my mom.
Nein, nein, nein, ruf nicht deine Mom, bitte!
No, no, no. Don't call your mom, please.
Gib mir einfach nur die Decke, und dann verschwinde ich.
Just hand me the blanket and I'll leave.
Wozu brauchst du den die Decke?
What do you need the blanket for?
Ich bin ein Zeitreisender.
I'm a time traveler.
Ich komme aus der Zukunft.
I come from the future.
Und wenn ich reise, darf ich meine Kleidung nicht mitnehmen.
And when I do,I don't get to bring my clothes.
Zeitreisende, die gibt es überhaupt nicht.
There's no such thing as time travelers.
Doch, allerdings.
Yes, there is.
Und wir beide, wir sind Freunde. In der Zukunft.
In fact, you and I are friends in the future.
Wenn du eine Dame bist.
- When you're a lady.
Eine hübsche Dame?
- Am I pretty?
Ja.
Yes.
Wunderschön.
Very.
Beweise mir das alles.
Prove you're from the future.
Bitte sehr. Dein Name ist Clare Abshire.
Well, your name is Clare Abshire.
Geboren 24. Mai 1972.
Born May 24th, 1972.
Die Namen deiner Eltern sind Philip und Luci...
- Your parents are Philip and Lucille—
Na, gut. Du weißt ein paar Sachen.
- So you know things.
Das beweist noch nicht, dass du aus der Zukunft bist.
That doesn't prove you're from the future.
Na gut.
Okay.
Dieses Wochenende... fällt dein Bruder Mark, der wirklich ´ne Nervensäge ist,
This weekend, your brother, Mark, who's a real pain in the ass...
von einem Baum und bricht sich den Arm.
...falls out of a tree and breaks his arm.
Ja! Aber leider weiß ich erst dann, ob du die Warheit sagst oder nicht.
Yeah, but I won't know till then if you're telling the truth or not.
Wenn du lange genug hierbleibst, wirst du sehen, wie ich verschwinde.
Well, if you hang around long enough, you'll see me disappear.
Aber du bist doch noch gar nicht lange hier.
But you just got here.
Ich werde wiederkommen.
I'll be back again.
Sehr, sehr oft.
Lots of times.
Um genau zu sein…
In fact...
Komme ich nächsten Dienstag wieder um 16 Uhr.
...I'll be back next Tuesday at 4.
Wenn du dann auch herkommst, könntest du mir vielleicht ein paar Sachen mitbringen.
And it'd be great if, when you come then, you could bring me some clothes.
Irgendwas, das dein Vater nicht mehr anzieht.
Something your dad won't miss.
Es hat mich sehr gefreut.
Nice to meet you.
Mach dir deshalb keine Gedanken.
Don't worry about that.
Das ist schon lange vorbei.
It's been over for a while.
Das ist seltsam.
This is weird.
Ich habe dich in dem Alter nicht gekannt.
I never knew you at this age.
Ich hab dich immer nur als einen...
I mean, I've only known you as this...
Reifen, weltgewandten Menschen gekannt.
...mature, worldly person.
Ich konkurriere mit mir selbst.
I'm competing against myself.
Nein.
No.
Du bist nur immer der Richtige für mich gewesen.
You were just kind of my perfect guy.
Ich kann mich einfach nicht daran gewöhnen.
I just can't get used to this.
Ich mein, ich warte immer darauf, dass du verschwindest
I mean, I just keep waiting for you to disappear.
Ah, das kommt schon noch, glaub mir.
Oh, it'll happen, believe me.
Wie fühlt sich das an?
How's it feel?
Ich meine… Ich weiß, wie es ist, mit anzusehen, wie du gehst.
I mean, I know what it's like to watch you go...
… aber wie ist es, wenn man immer der ist, der geht?
...but what's it like
to always be the one that's going?
Manchmal fühlt es sich an, als wär man zu schnell aufgestanden.
Sometimes it feels like you've stood up too quickly.
Erst kribbeln die Hände und die Füße, und dann sind sie einfach weg.
Your hands and feet are tingling, and then they're not there at all.
Manchmal ist es so, als würden deine Gedanken nur kurz abschweifen.
Sometimes it feels like your attention has wandered just for an instant...
… dann steht man nackt da. Irgendwo.
...then you're standing naked someplace.
Vielleicht war man schon mal da, vielleicht auch nicht.
Maybe you've been there before, maybe you haven't.
Man weiß nicht, wie lange es dauert, also geht man los,
You don't know how long it's gonna last, so you start walking...
… bis man was zum Anziehen gefunden hat.
...till you find some clothes.
Dann kommt man sich vor, als wäre man so wie alle anderen auch.
Then you seem just like everybody else.
Nur, dass man dort gestrandet ist und allein ist. Und darauf wartet zu verschwinden.
Except you're stranded and all alone,just waiting to disappear.
Aber dafür kannst du Menschen aus der Vergangenheit treffen.
But you get to see people from the past.
Menschen, die schon tot sind. Wie deine Mom.
People who are gone, like your mom.
Ja, aber man kann das, was ihnen passiert ist, nicht mehr ändern.
Yeah, but the thing is, you can't change what happens to them.
Ich habe es versucht.
I've tried.
Es passiert trotzdem.
It just happens anyway.
Where are we?
Wo sind wir denn hier?
Das ist Charisse, meine beste Freundin.
- And this is Charisse, my best friend.
- Hi.
Meine Mitbewohnerin.
- My roommate.
Willkommen. Und heute Abend unsere Superköchin.
- Welcome. And our excellent cook for tonight.
Dann ich kann nicht kochen.
Because I don't cook.
Sie ist ´n nettes Mädchen, aber sie kann nicht mal Toast machen.
She's a lovely girl, but she can't cook toast.
- Gomez?
Kurzform für Gomolinski.
- Yeah, short for Gomolinski.
Es ist wirklich eine große Freude.
It's really nice to meet you.
Na, so ´ne Freude ist es nun auch wieder nicht. Nur kriegen wir Clare endlich mal wieder zu sehen.
We didn't wanna meet you, but seems to be the only way to catch a glimpse of Clare.
Hör gar nicht auf Gomez.
Please ignore Gomez.
Hättest du gern ein Glas Wein, Henry?
- Do you want some wine?
Nein, vielen Dank.
- No, thanks.
Möchtest du Wasser?
Do you want some water?
Ja, gern.
- Yeah, sure.
- Yeah?
Du hast mir gar nicht erzählt, wie süß er ist.
You didn't tell me how cute he was.
So süß ist er nun auch nicht.
He's not that cute.
Und er sagt kaum was.
Doesn't talk much either.
Ich hab nichts aus ihm rausgebracht, außer, dass er Bibliothekar ist.
I couldn't get anything out of him except he's a librarian.
Vielleicht mußt du ihn ja nicht gerada ins Kreuzverhör nehmen.
Well, maybe if you would stop interrogating him....
Aber die ganzen Jahre hast du nie einen Freund gehabt.
You never had a boyfriend.
Jetzt bist du jede freie Minute bei ihm.
You spend every minute with the guy.
Ich frag mich nur, was an ihm dran ist.
- Wondering what the draw is.
Lass sie doch in Ruhe.
- Leave her alone.
Sie braucht Bestätigung, wie wir alle.
She's codependent.
Hast du gedacht, sie sei darüber erhaben?
You thought she was gonna dodge that bullet?
Keine Ahnung.
I don't know.
Süß ist nun echt übertrieben.
I just think he's not that cute.
So, können wir, äh können wir die die Kartoffeln jetzt reintun
All right, so can we put the potatoes in yet?
Oder willst du warten, bis das Gemüse gar ist?
Or do you wanna wait until the vegetables are done?
Wo ist die Pfanne?
- Where's the pan?
Woher sol lich das wissen?
- How do I know?
Du kanns auch mal helfen. Und räum auf.
- You can help.
Ich, ich wohn za mal hier.
- I don't even live here.
- You—
Also, erstens, bin ich ein Mann
- First, I'm a man.
Und zweitens, bin ich ein Gast.
Second of all, I'm a guest here.
Also, hat man so was je gehört?
Liest du mein Tagebuch?
Are you reading my diary?
Ich habe dir gesagt, das ist privat.
Told you that was private.
Ich hab es nicht gelesen.
- I didn't read it.
Aber es hat ganz so ausgesehen.
- Well, it kind of looked like you did.
Ich hab versucht, die Danken zu finden.
I was trying to find the dates.
Die, an denen ich dich besuche.
The dates that I go to see you.
Damit ich´s dem kleinen Mädchen auf der Wiese sagen kann.
So I could tell the little girl in the meadow.
Wenn ich ihr wirklich so wichtig bin...
If I'm that important to her...
… möchte ich ihr sagen, wann ich komme, damit sie nicht warten muss.
...I wanted to tell her when I was coming to see her so she wouldn't have to wait.
Got, es tut mir leid.
Christ, I'm sorry.
Ich weiß nicht, was ich mir dabei gedacht habe.
I don't know what I was thinking.
Ich gehe jetzt lieber.
I should go.
Ich will nicht, dass du gehst.
I'd like you to stay.
Du warst die ganze Nacht über da.
You were there all night.
Wie der dem da eine reingehauen hat.
- Come on, kick his ass.
Seht euch das an.
- Guys, check this out.
Das ist doch ´ne Schwuchtel.
- Come on, he's a fag. Kick his ass.
- Oh, no.
Hört auf!
Come on.
Hey, hey, hey.
Hör auf, hört sofort auf!
Break it up, break it up.
- Henry.
- Gomez.
Was machst du da?
What are you doing?
Du Schwulenhasser, du dämlicher!
Goddamn homophobe.
Sag mal, was hast du den da für Klamotten an?
Dude, what in the hell are you wearing?
Der wievielte ist heute?
- What's the date?
Wie meinst du das, ´der wievielte´?
- What do you mean, "what's the date?"
Welches Jahr?
- What year?
Was meinst du, welches Jahr?
- What do you mean, "what year?"
Vergiss es.
- Forget it.
Ich brauch was zum Anziehen.
I gotta get some clothes.
Pink steht dir überhaupt nicht.
- Yeah, the pink's not working for you. Hey.
Was wird das denn jetzt?
- What are you doing now?
Ich breche das Schloss auf.
- Picking a lock.
- Huh?
Tür zu. Los.
- Close the door.
Verdammt noch mal, sag mir, was hier los ist.
You wanna tell me what the hell's going on here?
Bist du auf Drogen?
What are you on?
Red mit mir.
Seriously.
Hez, also, wenn, wenn du´n Problem hast, vielleicht kann ich dir helfen.
Hey, you know, if you have a problem, maybe I can help.
Ja, klar.
Yeah, right.
Hör zu, du bist mir scheißegal, aber Clare mag ich sehr.
I don't give a shit about you, but Clare I care about.
Also sag mir jetzt gefälligst, was hier läuft.
- Why don't you tell me what this is about?
Du willst es wissen?
- You wanna know?
Dann sag ich es dir.
I'm gonna tell you.
Den wir beide warden sehr lange Zeit Freunde bleiben,
Because you and I are gonna be friendsfor a long time.
Da kann ich es dir eben so gut auch gleich erzählen.
You might as well know now.
So? Was den?
- Know what?
Ich sehe jetzt älter aus, oder?
- I look older, right?
Weil ich es bin.
That's because I am.
Ich komme aus der Zukunft in diese Nacht.
I've come back to this night from the future.
Ich bin ein Zeitreisender.
I'm a time traveler.
Oh, mein Gott, du bist völlig ire.
Oh, my God, you are out of your mind.
Es hat angefangen, als ich 6 Jahre alt war.
Started when I was 6 years old.
Ich becomme Anfälle, ich verschwinde.
I have fits. I disappear.
Ich reise durch die Zeit.
I travel through time.
Heute komme ich aus dem Jahr 2003.
I've come to this night from 2003.
Welches Jahr ist jetzt?
What year is this?
- 1995. Das gefällt mir nicht.
- 1995. I don't like this.
Ich werde aus der Zeit geworfen.
- I get dislocated in time.
Ich weiß nie, wann es passiert,
I never know when it's gonna happen
Und wo ich wieder auftauche.
or where I'm gonna end up.
Ich muß einbrechen, stehlen. Kleidung vom erstbesten Menschen, den ich sehe.
I have to break and enter, steal clothes from the first person I see.
Ich hab schon alles gemacht.
You name it, I've done it.
Uh-huh.
Also, irgendwas stimmt nicht mit dir?
There's something wrong with you.
Ja, du sagst es.
Yeah, there is.
Aber Clare bedeutet mir mehr als du dir vorstellen kannst. Also mach dir darum keine Sorgen.
But I care about Clare more than you can imagine, so don't worry about that.
Oh, Mann, hez, da bin ich ja erleichtert.
Whoa, hey, I'm reassured.
Hör mal. Sag mal, wird Charisse mich in der Zukunft heiraten?
Listen, in the future, do Charisse and I get married?
Und hab ich dann ´ne Glatze.
Do I go bald? Does Charisse go bald?
Von mir erfährst du nichts über deine Zukunft.
I'm not gonna tell you things about your life.
Wenn man Dinge im Voraus weiß, wird man wahnsinnig.
- Knowing stuff in advance makes you crazy.
Du redest einen Haufen Scheiße, weißt du das?
- You're full of shit, you know that?
Das denkst du gleich nicht mehr.
- You won't think that in a minute.
Aha. Und warum nicht?
- Yeah? Why's that?
- Hey.
- Hey.
- Charisse is out.
Charisse ist nicht da.
- Henry here?
Und Henry?
- No, he's at the library.
Er ist in der Bibliothek.
- Don't marry him, Clare.
Du darfst ihn nicht heiraten.
- What?
Was?
- Just don't marry Henry, okay?
Du darfst Henry nicht heiraten.
- You know, he hasn't asked me yet.
Also, er hat mich noch nicht mal gefragt...
- Yeah, you know what I'm talking about.
Ja, aber du weißt, wovon ich spreche.
I love him.
Ich liebe ihn.
Here. Come here.
Hör zu. Komm, setz dich.
I saw him last night at the Vic.
Ich habe ihn gestern Abend zufällig getroffen.
Barrel of laughs.
Es war ein Mordsspaß.
First, he beats up a guy, then we burglarize the Army-Navy store.
Erst verprügelt er ´nen Kerl auf der Straße, dann sind wir in einen ArmyLaden eingebrochen.
And then he tells me that he's a time traveler.
Und dann… dann er erzählt er mir, er wäre ein Zeitreisender.
You know, because he travels through time.
Einer, der reist. Durch die Zeit eben.
And did you believe him?
Hast du ihm das abgenommen?
Um....
Not until he disappeared right in front of me, you know?
Ähm, erst dann, als er vor meinen Augen verschwunden ist.
Like, he just disappeared.
Also, er war auf einmal weg.
Yeah, it's a problem.
Ja, das ist ein Problem.
- Are you saying you know about this?
Soll das heißen, du weißt Bescheid?
- I've known for a very long time.
Ich weiß es. Ja, ich weiß es schon seit Langem.
Okay, I don't know what the hell's going on, all right?
Ach, also, verdammt, ich will überhaupt nicht wissen, was hier los ist, klar?
I don't need to know how the whole thing works, because I don't care.
Und ich muß auch gar nicht wissen, wie das alles funktioniert. Denn es ist mir egal.
But, uh, just presuming for a second that we're not all out of our freaking minds...
Wenn wir mal kurz davon ausgehen, dass wir noch halb bei Verstand sind...
...whatever Henry has, it's, uh....
Was auch immer Henry da hat, das ist...
It's not good.
Ähm, das ist nicht gut.
I've been waiting for him my entire life, and now he's here.
Ich warte nun schon auf ihn, solange ich lebe. Und jetzt ist er da.
I mean, it's already happened.
Sieh mal, es ist alles passiert.
I couldn't even change it if I wanted to.
Ich könnte es nicht ändern, auch wenn ich es wollte.
Well, you're worse off than I thought.
Du bist ja noch schlimmer dran, als ich dachte.
Maybe I am.
Da kannst du recht haben.
That guy stole my wallet. My wallet!
Der hat meine Brieftasche geklaut! Meine Brieftasche!
That guy stole my wallet. Hold the train.
Der hat meine Brieftasche geklaut!
Excuse me.
Entschuldigen Sie, bitte.
- Are you Annette DeTamble?
Sind Sie Annette DeTamble?
- Yes.
Ja.
I love you.
Ich liebe Sie.
I mean, your work. Your SINGING.
Ihre Arbeit, meine ich. Ihren Gesang.
You have a great voice.
Ihre Stimme ist fantastisch.
Thank you. I appreciate that.
Danke. Wie nett von Ihnen.
People don't usually recognize me.
Normalerweise erkennen mich die Leute nicht.
Not on the subway, anyway. Ha, ha.
Jedenfalls nicht in der U Bahn.
My name's Henry.
Mein Name ist Henry.
How funny.
Ach wie lustig.
I have a son named Henry.
Ich hab einen Sohn namens Henry.
But he's just 3.
Aber er ist erst 3.
I met a girl.
Ich habe eine Frau kennengelernt.
And since I've been with her, I feel safe.
Und seit ich mit ihr zusammen bin, fühle ich mich geborgen.
I haven't felt that way for a long time.
So habe ich mich schon lange nicht mehr gefühlt.
Not since I was a kid.
Seit meiner Kindheit nicht.
I wish she could hear you sing.
Ich wünschte, sie könnte Sie singen hören.
Maybe she will one day.
Vielleicht wird sie das ja eines Tages.
I'm really glad I met you.
Ich freue mich, dass wir uns getroffen haben.
I'm glad I met you too.
Ich freue mich auch darüber.
Make sure that girl knows how you feel about her.
Sorgen Sie dafür, dass die Frau weiß, was Sie für sie empfinden.
Your son loves you very much.
Ihr Sohn liebt Sie von ganzem Herzen.
I know.
Ich weiß.
Hello?
Hallo?
Dad?
What are you doing here?
Was willst du hier?
I was worried.
Ich mache mir Sorgen.
I called you several times.
Ich habe dich ein paarmal angerufen.
I've been ill.
Ich war krank.
Yeah.
Ja.
- I called the orchestra.
Ich habe beim Orchester angerufen.
- Hmm.
They told me you've been on sick leave since September.
Sie haben gesagt, du seist seit September krankgeschrieben.
August.
Makes it hard to play the violin.
Damit kann man schlecht Geige spielen.
That's not gonna help.
Das hilft aber auch nicht.
Sure it does.
Doch, allerdings.
- Want one?
Möchtest du einen?
- No.
Nein.
I don't drink anymore.
Ich trinke nicht mehr.
Pity.
Wie schade.
It was our one shared enthusiasm.
Das einzige Vergnügen, das wir gemeinsam hatten.
First thing we gotta do is get someone in here to clean the place up.
Zuerst müssen wir jemanden finden, der hier sauber macht.
Make you some meals.
Und was für dich kocht.
I mean, do you even eat?
Sag mal, isst du eigentlich?
I mean, do you want me to come around more often?
Willst du vielleicht, dass ich öfter mal vorbeischaue?
Take you to the doctor?
Dich zum Artz bringe.
- Help pay some bills? What?
Rechnungen bezahle, was?
- No.
Nein.
No? "No" to what, everything?
Nein? Was nein? Alles oder nur was Bestimmtes?
Or just some of that?
Get your own life in order before you start telling me how to live mine.
Bring erst dein Leben in Ordnung, bevor du mir Vorträge über meins hältst.
I'm getting married.
Ich habe vor zu heiraten.
Who would marry you?
Wer will dich den hairaten?
- Does she know about--?
Weiß sie Bescheid wegen deiner...
- She knows everything about me.
Sie weiß ganz genau Bescheid über mich.
Everything.
Sie weiß alles.
Her name's Clare.
Ihr Name ist Clare.
Clare Abshire. She's an artist.
Sie ist Künstlerin.
I'd really like to give her Mom's wedding and engagement rings.
Und ich würde ihr gern Moms Ehe und Verlobungsringe schenken.
That's why I'm here.
Deshalb bin ich hier.
And I think Mom would really like that.
Und ich glaube, Mom hätte es gutgeheißen.
Wednesday
Dangerous Beauty (Beauté Dangereuse in French)
Nous dansâmes notre jeunesse dans une ville rêvée
"We danced our youth in a dreamed-of city
Venise
Venice
Paradis du beau et de la fierté
Paradise proud and pretty
Vivant pour l’amour, le désir, la beauté
We lived for love and lust and beauty
Au plaisir seul, nous sommes obligés
Pleasure then our only duty
Flottant entre ciel et terre
Floating then 'twixt heaven and earth
Soûlés de joie bénie et légère
And drunk on plenty's blessed mirth
Nous croyant éternels et bienheureux
We thought ourselves eternal then
Notre gloire scellée de la plume de Dieu
Our glory sealed by God's own pen
Mais le paradis trouvé toujours est précaire
But paradise we found is always frail
Contre la peur de l’homme toujours il perd.
Against man's fear will always fail. "
Un souci, maman?
Is anything wrong, Mama?
No, rien.
Nothing at all.
Je me sens mal.
I feel faint.
I feel faint.
I feel faint.
Que fais-tu ?
What are you doing?
Come on, Beatrice.
Vite!
Quick!
Doucement!
Slow down!
Veronica!
Regarde!
Look!
Hello!
Voilà ton frère!
Your brother!
Salut à toi, Venise!
Hello, Venice!
Et s’il nous voit?
What if he sees us?
Il ne nous regarde pas, mais alles.
He's looking at them, not us.
Salut à toi, Venise!
Hello, Venice!
As-tu reçu mes lettres?
Did you get my letters?
Non? Je me tais.
No? I'm not talking to you anyway.
Tu m’as brisé le cœur.
You broke my heart.
Come on!
Come on!
All this for me?
Tout ça pour moi?
Oh Olivia
Oh glorious maid
Glorieuse demoiselle...
Of virtue spare
De vertu tempérée...
With bosoms like those who could care?
Tes seins te font pardonner.
My rod...
Ma gaule
...my lady, a hand.
ma dame, votre main.
- Come.
Venez.
- Hardly.
Presque!
It's Venus, come to bless the Venetians!
Vénus venue bénir les Vénitiens!
You smell like a sewer.
Tu sens l’égout.
Thank you. That's a fine welcome, little sister. Look at you.
Merci, quel charmant accueil, petite sœur. Et toi!
You might make a wife after all.
Tu es bonne à marier.
- Did you see him?
L’as-tu vu?
- Who?
Qui?
-You know who.
Tu sais qui.
-My future husband.
Mon futur époux.
Is he handsome?
Est-il beau?
- He's powerful.
Il est puissant.
- He is.
Il est.
Welcome home, Marco.
Bienvenue, Marco.
I think I've missed you.
Tu m’as manqué.
With all the court ladies to amuse you?
Entouré des femmes de la cour?
Roman women, they can't hold a candle to the Venetian.
Ces Romaines n’égalent pas les Vénitiennes.
Nor can French, Florentine nor any from Europe to the Levant.
Comme toutes les femmes de l’Europe au Levant.
No doubt you've sampled them all.
Tu as dû goûter à toutes.
All but idle amusement until you blossomed.
Le temps que tu t’épanouisses.
What keeps a son from greeting his own parents?
Quelque chose te retiens de nous saluer?
Beauty, I think.
La beauté, je pense.
You're drenched. Come on, you'll catch your death.
Tu es trempé. Tu vas attraper la mort.
I thought you were going to miss dinner again.
J’ai cru que tu manquerais encore le dîner.
Ladies have better things to do than poison their minds with books.
Une fille a mieux à faire que lire.
Such as?
Et quoi faire?
Such as minding their manners.
Surveiller ses manières.
The butcher said he must be paid.
Le boucher veut être payé.
Sera, do you know when you sail?
Sera, embarques-tu bientôt?
Next week.
La semaine prochaine.
Wish I could sail the high seas.
Ah, embarquer avec toi.
Veronica, high seas, indeed.
Courir les mers, voyons!
She'll never find a husband if she carries on like a child.
Elle est trop puérile pour trouver un mari.
How do people marry, Mother?
Comment se marie-t-on, Mère?
They strike a bargain.
On conclut un marché.
What's to bargain over if you're in love?
Pourquoi, si on est amoureux?
Marriage is a contract, not a perpetual tryst.
C’est un contrat, pas une cour galante.
Have you got someone in mind?
As-tu quelqu’un en tête?
- Love poetry?
Poème d’amour ?
- Give it back!
Rends-le moi.
"Life's harshness all forgave
Les coups du sort ai pardonnè
Hearts yearning met
Nos cœurs se sont rencontrés
When God...
Quand Dieu...
...your soul did..."
fit de ton âme...
Must be true love.
C’est vraiment de l’amour!
I'd have made a dashing courtier.
J’aurais été un beau courtisan?
Or maybe a pirate!
Ou peut-être un pirate?
Disengage to the left.
Dégage à gauche.
And again, back.
Recule encore.
Back, extend and lunge.
Recule encore, fends-toi et porte.
Nor in hope
Ni en espoir
The world can show a fatal...
Le monde ne m’offre...
... love for me
un grand Amour.
But since that I must...
Mais puisque je dois…
I really love you Please won't you love me
Je t’aime vraiment Aime-moi à ton tour
And where might you be going?
Et où penses-tu aller?
Nowhere.
Nulle part.
That 'nowhere' has a nice tenor.
Ce nulle part a une voix de ténor.
Veronica is on the canal with Marco Venier. Alone.
Veronica est sur le canal avec Marco Venier. Seule.
Mother Franco!
Mère Franco!
Elena, don't call me that. Makes me feel ancient.
Ne m’appelle pas ainsi. Ça me vieillit.
Young ladies of marriageable age must be chaperoned.
Les filles à marier doivent être chaperonnées.
A good marriage for Veronica could win me a proper commission.
Veronica bien mariée, j’aurais une charge.
I always liked Marco.
J’apprécie Marco Venier.
He won't marry her if he has her first.
Pas de mariage s’il la séduit.
Marry her? A bride of Marco's will need a king's ransom.
Mariage? Marco n’épousera qu’une fille riche.
"I see my fated stars Your eyes...
Je vois ma bonne étoile Tes yeux...
They melt me as the sun does snow"
font fondre comme neige au soleil.
I bought this in Rome for you.
Je l’ai eu à Rome pour toi.
You didn't buy it for me.
Pas pour moi.
Yes, I did.
Si.
I just didn't know it.
Mais je ne le savais pas.
Such an easy gift might easily be taken back again.
Cadeau facile à donner, facile à reprendre.
Then name me any other gift.
Demande-m’en un autre.
The book will do for now.
Le livre fait l’affaire.
I think perhaps you're too young...
Je pense que tu es peut- être trop jeune...
...to accept what I would...
pour accepter ce que je veux...
...truly give you.
te donner...
I am not so young as you are vain.
Je suis moins jeune que tu n’es vaniteux.
You haven't changed, have you?
Tu n’as pas changé...
How would you know?
Comment le sais-tu?
I fear you mistake me for one of your easy court companions.
Tu te méprends en me croyant une conquête facile.
I mistook the asking in your eyes.
Je me suis mépris sur ton regard.
Do you not like my kiss?
Tu aimes mon baiser?
I wish it were not a sin to have liked it so.
Je regrette que l’aimer soit un pèchè.
God made sin...
Dieu a crèè le pèchè...
...that we might know His mercy.
pour nous faire connaître sa pitié.
Saturday
Buy SHALLA Magazine iat Amazon.com
Friday
We Love You Michael!
To the Genius, the Icon, the King of Pop...
I just have to take some time to honor Michael Jackson.
Yesterday, as soon as I heard that Michael Jackson was taken to the hospital, I immediately lit a candle for him.
I thought he'd be fine, I thought it was a heart attack--people have recovered from those... Then, I learned that it was cardiac arrest... okay, isn't that a heart attack? No, that means his heart has stopped.
I was glued to the TV, praying, sending him loving thoughts...
Michael Jackson...
1983, Philippines. I've heard his song being played on the radio over and over, I think it was Beat It... Michael Jackson, the singer's name is Michael Jackson, everyone loved his songs, everyone knew his name. Music Videos were so new... VH1 on TV was playing every afternoon and that one day, I stumbled upon it for the first time. That's when I saw him for the first time, Michael Jackson, the singer from America and he did not have white skin. As a little Filipino girl, it shook me to learn this... I didn't even know there was such a thing... it was so new to me.
Michael Jackson, he transcended color barriers, cultural barriers... what can I say, the man is legendary, the ultimate artist, the greatest entertainer of all time, the... I woke up this morning, turned on the TV, hoping it was all a bad dream, a publicity stunt, please... When I learned how to sing last year, the first song I worked on learning was Michael Jackson's Ben. When I set my goals, I shot for the stars, the best of the best--to be able to sing like Michael... I can't believe it... I can't believe it...
I love you Michael, you're always with us through your music... your magic lives on...
Sunday
Congrats to the PACMAN!
Hatton went down in the first round. By the second round, Hutton went down after Pacquiao easily landed a left hook to the side of his face (which is said to be like a two-ton refrigerator coming at you).
Brilliant Pacquiao cements legacy with win
Brilliant Pacquiao cements legacy with win
Pacquiao vs. Hatton
by agarakz
***
SHALLA: Congrats to Pacquiao and his Team!
Congrats, Hatton went down in the first round. By the second round, Hutton went down after Pacquiao easily landed a left hook to the side of his face (which is said to be like a two-ton refrigerator coming at you).
Brilliant Pacquiao cements legacy with win
Pacquiao vs. Hatton
by agarakz
Brilliant Pacquiao cements legacy with win
Pacquiao vs. Hatton
by agarakz
***
SHALLA: Congrats to Pacquiao and his Team!
Congrats, Hatton went down in the first round. By the second round, Hutton went down after Pacquiao easily landed a left hook to the side of his face (which is said to be like a two-ton refrigerator coming at you).
Brilliant Pacquiao cements legacy with win
Brilliant Pacquiao cements legacy with win
Pacquiao vs. Hatton
by agarakz
***
Wednesday
SHALLA: Twilight Zone Scripts
The Twilight Zone
Complete:The Howling Man - A distraught man tells a weird tale...
Nick of Time - A honeymoon couple finds an unusually accurate fortune telling machine...
Nightmare at 20,000 Feet - An airline passenger starts seeing things on the wing of the plane...
Nothing in the Dark - An old woman tries to cheat Death...
Will the Real Martian Please Stand Up? - One of the stranded travelers in a roadside diner may be an alien...
Labels: SHALLA: Twilight Zone Scripts